英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|鮑照-《擬行路難·其二》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《擬行路難》是南朝杰出詩(shī)人鮑照的仿作,共有十八首,該詩(shī)是《擬行路難》組詩(shī)中的第二首,詩(shī)中對(duì)一尊金質(zhì)香爐的吟詠,借此抒發(fā)棄婦的幽怨。

《擬行路難·其二》 鮑照

洛陽(yáng)名工鑄為金博山,
上刻秦女?dāng)y手仙,
承君清夜之歡娛。
列置帳里明燭前,
外發(fā)龍鱗之丹彩。
內(nèi)含麝芬之紫煙,
如今君心一朝異。
對(duì)此長(zhǎng)嘆終百年。

In Imitation of A Hard Journey
Bao Zhao

II

A famous coppersmith in Luoyang made
An incense burner sculpted and carved
With the fairy love tale of Qin Maid.
When my man and I made love at night,
Between curtains and candles the burner was laid.
Its brilliant carving glistened in the light
While its musk incense scattered in the shade.
Now that my dear man has deserted me,
I have to face the burner with no aid.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市悅谷青城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦