英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:賀敬之·《偉大的祖國(節(jié)選) 》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠,回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠,大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:賀敬之·《偉大的祖國(節(jié)選) 》的資料,希望你會喜歡!

偉大的祖國(節(jié)選)

賀敬之

 

紅日出東方,

光芒照四海,

偉大的祖國

頂天立地站起來!

巨人的雙手,

英雄的氣概,

把萬里江山重安排。

看春滿江南,

花開塞外;

千種奇跡,

萬道異采。

三面紅旗迎東風(fēng),

革命風(fēng)雷滾滾來。

呵!我們偉大的祖國,

前進在社會主義新時代!

偉大的毛澤東,

偉大的黨,

帶領(lǐng)我們

走向光輝燦爛的未來!

 

Our Great Motherland

Ho Ching-Chih

 

The red sun rises in the east,

Its splendor shines upon the Four Seas,

Our great motherland

Stands, towering and proud.

With the hands of a giant,

The spirit of a hero,

It rearranges the vast countryside.

Just look how spring fills South China,

Flowers bloom beyond the borders;

A thousand wonders,

Ten thousand spectacles.

The Three Red Flags meet the east wind,

Gales and thunders of revolution come rolling forth.

O! Our great motherland

Advances toward the new age of socialism!

The great Mao Tse-tung,

The great Party,

Guide us

Toward the bright and glorious future.

 

(Hsin-sheng C. Kao 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北海市九洲城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦