宋祁
東城漸覺(jué)風(fēng)光好,
縠皺波紋迎客棹。
綠楊煙外曉寒輕,
紅杏枝頭春意鬧。
浮生長(zhǎng)恨歡娛少,
肯愛(ài)千金輕一笑。
為君持酒勸斜陽(yáng),
且向花間留晚照。
Song Qi
East Town comes up with a more and more charming scene,
As gauze-like ripples convey our tour cruise along.
Morning chill lightens up beyond the willows green,
On tips of red apricot branches riot spring.
Why complain that life progresses with little fun,
While you value glistening gold over laughter?
Wine cup in hand, for you I ask the slanting sun
To shine on the flowers at evening and after.