1.Yoba! 對啊。
Yoba 就是 Yes 的意思,比如: "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是這不是正式的英文,純粹是好玩下的產物。
2.Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
這是在 70 年代時色情電影中都會有的一段旋律,所以大家都把它引申為跟性有關的一些事物。這句話也可以當形容詞或名詞用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,卻什么事都沒發(fā)生過。
另外有一個詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同樣是指一些曖昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
3.Damn-it boy 該死的男孩。
大體相當于:"You fool." (你這個笨蛋), "You cheese head" (你這個沒有大腦的家伙或是 "You stupid." (你這個愚蠢的家伙),當然可以聽出來打情罵俏的成份遠多于真正責備的成份。
4.He is not my type. 他不是我心目中的類型。
俗話說一個女孩子想男孩子,二個女孩子談男孩子,三個女孩子罵男孩子。當二個女人聚在一起總是會對周遭的男生品頭論足啦,"He is not my type." 是常用的一個句子,就相當于他跟我不適合啦。他不是我想要的那個類型。
5.He is a muscle man. 他是個有肌肉的男人。
有些美國女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人,她們稱之為 muscular type. 或是可以說 a muscle man,或是 "He is beefy." 另外,當我們想表達“我不是肌肉男”時,不應該說"I have no muscle" ,要說 "I amnot a muscle man" 才對。
另外有一個說法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有點肌肉又不會太多,比如我可以說 Iam semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意謂著 "six piece of muscle onthe abdomen" 就是有六塊腹肌的意思,也可以說成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌。