當(dāng)你面對(duì)一個(gè)你沒(méi)有能力解決的問(wèn)題時(shí),你同樣in deep water。因?yàn)檫@個(gè)問(wèn)題對(duì)你來(lái)說(shuō)太深了。打個(gè)比方,如果你對(duì)股票市場(chǎng)一無(wú)所知,卻投資股票市場(chǎng),你也可能in deep water
To keep your head above water is a colorful expression that means staying out of debt. A company that can keep its head above water can survive economic hard times.
To keep your head above water(避免破產(chǎn); 保住自己)是一種饒有趣味的表達(dá)方法,意思是staying out of debt(力求免于欠債)。一家可以keep its head above water的公司能夠挺過(guò)經(jīng)濟(jì)困難時(shí)期。
Water over the dam is an expression about a past event. It is something that is over and done with. It cannot be changed. The expression comes from the idea that water that has fallen over a dam cannot be brought back again.
Water over the dam(既成事實(shí))是一個(gè)有關(guān)過(guò)去事件的表達(dá)。它是一些已經(jīng)結(jié)束或做過(guò)了的,無(wú)法更改的事情。這個(gè)表達(dá)源自這樣一種概念:流過(guò)水壩的水再也無(wú)法收回。
When a friend is troubled by a mistake he has made, you might tell him to forget about it. You say it is water over the dam.
當(dāng)一個(gè)朋友被一個(gè)他犯下的錯(cuò)誤困擾時(shí),你可能會(huì)告訴他忘了它吧!這時(shí)你說(shuō)這個(gè)錯(cuò)誤是water over the dam。
Another common expression, to hold water, is about the strength or weakness of an idea, opinion or argument. It probably comes from the way of testing the condition of a container. If it can hold water, it is strong. The expression is used the same way to describe an idea or argument. If the argument can hold water, it is solid and strong without any holes. If it does not hold water, then it is weak and cannot be proved.