三天前,老虎伍茲還在指責(zé)圍繞其車禍的種種猜測(cè)──包括所謂的婚外情的報(bào)道──都是不實(shí)的;而周三,他卻表示對(duì)令其家人失望的“越軌行為”感到抱歉。
Three days after Tiger Woods denounced as false the flood of speculation surrounding his auto accident, including reports of alleged infidelity, the golfer on Wednesday apologized for 'transgressions' that 'let my family down.'
伍茲自上周五的車禍以來(lái)一直未公開表態(tài)。他在自己的網(wǎng)站上發(fā)表了一份聲明,對(duì)未加以具體說(shuō)明的“個(gè)人行為”表示抱歉。
Woods, who hasn't spoken publicly since the crash on Friday, released a statement on his Web site, regretting 'personal behavior' that he didn't specify.
他說(shuō),我將努力成為一個(gè)更優(yōu)秀的人,一個(gè)配得上我的家人的丈夫和父親。
'I will strive to be a better person and the husband and father that my family deserves,' he said.
他還說(shuō),人們追著他和妻子艾琳·諾德格倫(Elin Nordegren)透露私生活的親密細(xì)節(jié),他堅(jiān)持應(yīng)該讓他的家人私下里處理此事。盡管人們對(duì)他的生活“極其好奇”, 但伍茲說(shuō),這關(guān)系到一個(gè)重要而深刻的原則,那就擁有簡(jiǎn)單、人道程度的隱私的權(quán)利。
He also said he and his wife, Elin Nordegren, have been 'hounded to expose intimate details of our personal lives' and insisted that his family be allowed to cope privately. Despite the 'intense curiosity' about his life, Woods said 'there is an important and deep principle at stake which is the right to some simple, human measure of privacy.'
他在一份聲明中說(shuō),我并沒有一貫堅(jiān)持自己的價(jià)值觀,我的所作所為愧對(duì)家人。我并非無(wú)過,遠(yuǎn)非完美。我會(huì)私下里與家人共同面對(duì)我的行為和個(gè)人失誤。
'I have not been true to my values and the behavior my family deserves,' he said in the statement. 'I am not without faults and I am far short of perfect. I am dealing with my behavior and personal failings behind closed doors with my family.'
伍茲及其妻子拒絕和調(diào)查車禍的警官談話,他們雇傭了一名刑事辯護(hù)律師。
Woods and his wife refused to talk with police investigating the crash and hired a criminal defense attorney.
他們的沉默越發(fā)引起了人們的質(zhì)疑,人們質(zhì)疑他為何在那個(gè)時(shí)間離家、他受傷的程度和車禍之前是否曾發(fā)生爭(zhēng)吵。
Their silence fueled questions about why he was leaving his home at that hour, the extent of his injuries and whether the accident followed some sort of dispute.
伍茲在周三的聲明中首次直接對(duì)這一說(shuō)法提出挑戰(zhàn)。他說(shuō),關(guān)于車禍涉及任何暴力行為的說(shuō)法是完全錯(cuò)誤的、惡毒的。
In his statement Wednesday, Woods directly challenges that theory for the first time. 'The stories in particular that physical violence played any role in the car accident were utterly false and malicious,' he said.
警方說(shuō),車禍并非因?yàn)榫坪篑{車。伍茲鄰居的代理律師說(shuō),伍茲看起來(lái)并非是酒后駕車,而且也沒有任何跡象顯示曾發(fā)生過爭(zhēng)吵。伍茲的鄰居在撞車事件發(fā)生后打了911報(bào)警電話。
Police said alcohol wasn't involved in the accident. An attorney representing Woods's neighbors who dialed 911 after the crash said the golfer didn't appear to be driving under the influence and showed no signs of having been in a fight.
周二,佛羅里達(dá)州高速公路巡警結(jié)束調(diào)查,給伍茲發(fā)了一張疏忽駕駛的傳票,他將被罰款164美元,駕照積分將被扣四分。警方還說(shuō),該案中并沒有涉及家庭暴力的指控,因此沒有發(fā)傳票進(jìn)行醫(yī)療取證的必要。
On Tuesday, the Florida Highway Patrol closed its investigation and issued Woods a citation for careless driving, for which he will receive a 4 fine and four points against his driver's license. Police also said no claims of domestic violence were made in the case, providing no reason to issue a subpoena for medical evidence.
周一,伍茲退出了將于周四開幕的高爾夫球賽,原因是他受傷了。
On Monday, Woods withdrew from his own golf tournament, scheduled to begin Thursday, citing his injuries.