As a benefits specialist in the Marines, I traveled around delivering lectures on life insurance. After listening to a dozen of these talks, the corporal who drove me from base to base insisted he knew my entire spiel by heart. “Prove it,” I said. So at the next base the corporal delivered the speech. As he ended his flawless performance, a Marine asked, “What do I pay for insurance after I leave the Corps?” My driver froze. “Marine,” he said sternly, as he pointed to me, “that is such a dumb question that I am going to let my driver answer it.”
作為海軍陸戰(zhàn)隊的福利專家,我到處旅行,講解人壽保險。開車送我從一個基地到另一個基地的下士聽我講了無數(shù)次同樣的內(nèi)容,堅持說他已經(jīng)能背誦我那一套招攬顧客的說辭。我說:“證明給我看?!庇谑?,在下一個基地由他來講。當下士完美無瑕地講完以后,一個海軍陸戰(zhàn)隊員問:“當我退伍以后我怎么付保險金呢?”下士怔住了。他指著我,表示不悅地說:“這樣一個愚蠢的問題,我讓我的司機來回答?!?