英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 雙語閱讀 >  內(nèi)容

今年春節(jié)預計有700萬人出境游

所屬教程:雙語閱讀

瀏覽:

2019年01月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Over 400 million Chinese will travel during theupcoming Chinese Lunar New Year, and among themnearly 7 million will travel abroad, according to areport released on Wednesday by Ctrip, a Shanghai-based online travel agency.

總部位于上海的在線旅行社攜程近日發(fā)布的報告顯示,在即將到來的春節(jié)期間,預計將有超過4億國人出游,其中出境游人次近700萬。

The report said people from over 100 Chinese citieshad booked travel to nearly 500 destinations acrossover 90 countries and regions.

該報告稱,來自國內(nèi)100多個城市的游客已預訂了前往超過90個國家和地區(qū)的近500個目的地的行程。

Thailand, Japan, Indonesia and Singapore are among the most popular destinations, whileNordic countries, the United Arab Emirates and Spain have seen the fastest growth of Chinesevisitors.

泰國、日本、印度尼西亞和新加坡是最受青睞的目的地,而赴北歐國家、阿聯(lián)酋和西班牙的中國游客人數(shù)增長最快。

Traveling schedules covering cultural sites or winter sports that can be enjoyed by a big familyare the most popular choices.

涵蓋一家人都能享樂的文化景點或冰雪運動的旅程安排最受歡迎。

Lvmama, another Shanghai-based online travel agency, said in its latest report that moreconvenient transport, easier visa application procedures and Chinese people's upgradingdemand for leisure were major factors in China's booming outbound tourism.

另一家總部位于上海的在線旅行社驢媽媽在其最新報告中表示,更便捷的交通、更便捷的簽證申請程序以及中國人對休閑的升級需求,是中國出境游蓬勃發(fā)展的主要因素。

In 2018, 140 million Chinese traveled outbound, marking a year-on-year increase by 13.5 percent, according to the China Tourism Academy.

據(jù)中國旅游研究院表示,2018年,中國有1.4億人出國旅游,同比增長13.5%。

Service consumption including travel are becoming a major part of Chinese people'sconsumption, and a force for the economic development of overseas destinations.

包括旅游在內(nèi)的服務消費正在成為國人消費的重要組成部分,同事也是境外旅行目的地經(jīng)濟發(fā)展的一種動力。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市友誼佳苑英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦