近日,一枚罕見(jiàn)的粉紅鉆石在拍賣會(huì)上以5030萬(wàn)瑞士法郎的價(jià)格成交,創(chuàng)下了克拉單價(jià)的紀(jì)錄。
Pink Legacy, weighing in at just under 19 carats, was bought by US brand Harry Winston at auction in Geneva.
這枚鉆石名為“粉色遺產(chǎn)”,重量差不多19克拉,由美國(guó)鉆石品牌哈利·溫斯頓在日內(nèi)瓦拍賣會(huì)上購(gòu)得。
The price of around USD 2.6m per carat marked a world record for a pink diamond, according to the Europe head of auction house Christie's.
據(jù)佳士得拍賣行歐洲總部稱,該鉆石每克拉約260萬(wàn)美元的價(jià)格創(chuàng)下了粉紅鉆石的世界紀(jì)錄。
It had been valued at between USD 30-50m before sale, and was bought after only five minutes of bidding.
它的標(biāo)價(jià)在3000萬(wàn)至5000萬(wàn)美元之間,在競(jìng)標(biāo)僅五分鐘后就被購(gòu)買(mǎi)。
The diamond's new owners have rechristened it the Winston Pink Legacy.
鉆石的新主人將其重新命名為“溫斯頓粉色遺產(chǎn)”。
Once owned by the Oppenheimer family, who formerly ran the De Beers mining company, the diamond was referred to as "one of the world's greatest diamonds" by Christie's international head of jewellery, Rahul Kadakia.
佳士得國(guó)際珠寶首飾主管雷胡爾·卡達(dá)奇亞稱,這枚曾經(jīng)被經(jīng)營(yíng)戴比爾斯礦業(yè)公司的奧本海默家族所有的鉆石,是“世界上最偉大的鉆石之一”。
"You may see this colour in a pink diamond of less than one carat," Mr Kadakia said. "But this is almost 19 carats and it's as pink as can be. It's unbelievable."
卡達(dá)奇亞表示:“你也許見(jiàn)過(guò)不到一克拉的粉紅色鉆石。但這枚差不多有19克拉,粉紅無(wú)比。這真是令人難以置信。”