fresh brewed coffee. 鮮煮咖啡
今天,我們繼續(xù)講解如何用托??荚囍械脑~匯,把飯做好。
brew這個(gè)詞匯,是指“沏茶”,或者“煮咖啡”,例如,fresh brewed coffee. 鮮煮咖啡。同時(shí),brew還可以表示“釀制啤酒”。
boil表示用沸水“煮食物”,例如,boiled carrot,水煮胡蘿卜,to boil sb. an egg. 給某人煮個(gè)雞蛋。
大家注意哦,boiler是指“鍋爐”,于是boiler room,就是放鍋爐的“鍋爐房”。鍋爐房里面一般溫度很高,非常的boiling adj.,非常熱的;甚至很多時(shí)候,會(huì)到達(dá)boiling point, 沸點(diǎn)。
boiling point還可以表示“某種緊張狀態(tài)的臨界點(diǎn)”,例如,Racial tension has reached boiling point. 種族間的緊張狀態(tài)已經(jīng)到達(dá)了臨界點(diǎn)。
大家如果喜歡煮蛋,我們一定要記住coddle這個(gè)單詞,因?yàn)樗侵?ldquo;用文火煮……”,這樣的烹飪方式會(huì)特別有營(yíng)養(yǎng)哦。
類似的烹飪方式,是simmer,“用文火燉,煨”,這個(gè)單詞一般用來(lái)燒湯。例如,Simmer the sauce gently for 10 minutes. 把調(diào)味汁用文火燒10分鐘。
“水煮荷包蛋”,叫做poached egg; 所以,poach 這個(gè)單詞表示“水煮,清燉”,再比如,poached salmon, 清燉鮭魚。
poached salmon 清燉桂魚
做雞蛋的方法還有很多,比如,scramble,是“炒蛋”,scrambled egg. 炒雞蛋。同時(shí),steam 表示“蒸食物”,stew表示“燉菜”,它們都是一種非常健康的做飯方法。
而相比之下,fry就用到很多油,它表示“油炸,油煎”,例如,fried fish, 炸魚。炸魚一般需要fryer,“深底的油炸鍋”,而frying pan, 是指“長(zhǎng)柄的平底煎鍋”。
pickle這個(gè)詞匯作為名詞,是我們常吃的“泡菜,腌菜“,而作為動(dòng)詞,表示“腌制”。
pickle 泡菜,腌菜
大家現(xiàn)在猜一下,下面的兩個(gè)單詞,哪個(gè)表示我們剛剛講到的“泡菜”?
A. prickle
B. pickle
很明顯,“泡菜”是pickle,而A選項(xiàng)的prickle,是指類似于thorn的“植物的刺”。
如果我們?cè)趖horn的前面,加上haw(山楂),就得到了hawthorn,山楂樹。
大家有沒(méi)有發(fā)現(xiàn),下面的兩個(gè)單詞,長(zhǎng)的非常像:
A. haw n.
B. hawk n.
haw 是“山楂”,而hawk是“鷹”,它們雖然形似,但是含義卻相差好遠(yuǎn)。