《韋氏詞典》將公主一詞定義為“王室的一員”、“王子的妻子”或者是“引人注目的魅力女孩/女人”。
Nowhere in that traditional definition do the words “*spunk”, “drive” or “determination” appear. And yet the latest Walt Disney animation Moana seems determined to *redefine what a princess is all about.
在這一傳統(tǒng)定義中,我們完全找不到諸如“勇氣”、“干勁”、“決心”等這樣的字眼。但迪士尼最新動畫電影《海洋奇緣》則決心要重新定義“公主”這個詞。
The last few *reincarnations of Disney princesses, beginning with the book-smart Belle and leading up to the *feisty Frozen sisters, all have the independent streak and desire to break out of the mold they were born into. However, all still had that handsome guy waiting in the wings to help save the day.
從書蟲貝拉,到充滿活力的“冰雪奇緣”姐妹花,迪士尼近年所創(chuàng)造的公主角色都有一種獨立的特質(zhì),渴望打破生來的窠臼。 然而,公主們?nèi)匀挥杏⒖〉哪兄髟谏砼允刈o,幫助她們化險為夷。
In Moana, Disney’s latest movie provides a positive spin on the princess spirit. The CG (Computer Graphics) -animated musical film follows the adventures of the headstrong teenage daughter of a Pacific Island chief and her struggles to find her identity.
而《海洋奇緣》這部最新的迪士尼電影則對公主精神做出了更為積極的詮釋。這部由電腦制作的音樂動畫電影講述了一名任性少女的歷險故事。她是太平洋海島上一個部落酋長的女兒,苦苦探尋著真實的自我。
As the daughter of Chief Tui, Moana is expected to follow her village’s traditions and rules, including the one her father has emphasized since she was an infant: “Don’t go beyond the reef.”
作為酋長圖伊的女兒,莫阿娜一直被要求遵循部落的一系列傳統(tǒng)和規(guī)矩,包括從小她父親就時常強調(diào)的那條:“不要越過島周圍的礁石。“
Unfortunately for Moana – whose name just happens to be the word for “ocean” in many *Polynesian languages – she is drawn to the water, which she finds *wondrous and exciting.
好巧不巧的是,莫阿娜的名字在波里尼西亞的眾多語言中都是“海洋”的意思,而海水也對她有種深深的吸引力,讓她感到奇妙又刺激。
When the food supply for the island suddenly becomes depleted, Moana sets forth on a journey inspired by *ancestral tales of once-mighty *demigod Maui who may help her save her island home.
突然有一天,島上的食物開始短缺。莫阿娜聽說曾經(jīng)強大的半身毛伊或許能夠幫她拯救家園。受到這一遠古神話的啟發(fā),她踏上了征程。
The story, inspired by the history and traditions of the Pacific, is a breath of fresh ocean air for everyone exhausted by the too-familiar princess-on-a-mission Disney trope. From birth, Moana is a respected part of her community, and her parents and grandmother are proud of who she is and the fact that she will one day make a fantastic chief, just like her father and his father before him. There is no love interest for Moana – she doesn’t need one.
這個基于太平洋歷史和傳統(tǒng)的故事,為所有受夠了迪士尼公主冒險套路的人們,帶來了一絲海洋的清新。從出生那時起,莫阿娜便被視為部落的一份子。她的父母和祖母都為她感到驕傲,而她有朝一日也會成為一位偉大的酋長,就像她父親和先祖那樣。莫阿娜的身上并沒有愛情故事——她也并不需要。
Moana pays *homage to Pacific Islanders by introducing us to a strong female character unlike any we’ve seen in mainstream films – a hero who is both smart and *sympathetic, strong and compassionate, independent yet belongs to a group. For *eons, we’ve been bombarded by images of princesses based on the beauty standards of Europeans. Why not bring forth a new face for fierceness?
《海洋奇緣》通過向我們呈現(xiàn)一位堅強的女性角色,表達了對太平洋島民的敬意。這一角色和我們在主流電影中所見的截然不同 —— 她集智慧、善良、堅強、同情心與獨立于一身,對她的部族有著深深的歸屬感。長久以來,我們一直被符合歐洲人審美標準的公主形象所轟炸,那為什么就不能有一個剛烈的新面孔出現(xiàn)呢?
More importantly, when mothers and fathers tell their daughters what it means to be a princess, the words “adventurous,” “*tenacious” and “compassionate” can now be added to the definition.
更重要的是,現(xiàn)在,當父母向自己的女兒解釋公主的含義時,他們也可以用上“愛冒險的“、“頑強的”、“富于同情心的”這樣的字眼來形容。