“The cognitive development of their children is reduced, and their own cognitive development is impaired compared with those mothers with a later first birth,” say the researchers.
研究人員說(shuō):“比起那些晚生頭胎的女性,少女?huà)寢屗暮⒆诱J(rèn)知發(fā)展減緩,同時(shí)她們自身的認(rèn)知發(fā)展也不健全。”
The study noted, however, that children born to teenage girls with traditional hourglass figures seemed to be protected from this phenomenon and did better in tests.
但這項(xiàng)研究也發(fā)現(xiàn)那些擁有沙漏形身材的少女?huà)寢屔龅暮⒆硬淮嬖谡J(rèn)知發(fā)展緩慢的問(wèn)題,他們?cè)谡J(rèn)知測(cè)試中表現(xiàn)良好。
A number of scientific studies have shown that men are “hard-wired” to find women with a greater waist-hip differential the most attractive. No one has yet been able to explain this, although theories include enhanced fertility, better childbearing abilities and longer life expectancy.
許多科學(xué)研究顯示,男性會(huì)本能地認(rèn)定那些腰臀比例相差較大的女性更具吸引力。盡管人們?cè)O(shè)想生育率、優(yōu)生能力及預(yù)期壽命更長(zhǎng)與身材比例有關(guān),但目前為止尚無(wú)人能解釋曲線優(yōu)美的女性在男性眼中更具吸引力這一現(xiàn)象。