The research shows men who spend even a few minutes in the company of an attractive woman perform less well in tests designed to measure brain function than those who chat to someone they do not find attractive.
一項(xiàng)研究表明,男性在與迷人的女性聊上幾分鐘后,在腦功能測(cè)試中的表現(xiàn)要遜色于那些僅和相貌平庸的女性聊過(guò)天的男人。
Researchers who carried out the study, published in the Journal of Experimental and Social Psychology, think the reason may be that men use up so much of their brain function or "cognitive resources" trying to impress beautiful women, they have little left for other tasks.
研究結(jié)果發(fā)表在《實(shí)驗(yàn)與社會(huì)心理學(xué)期刊》上,研究人員認(rèn)為也許是因?yàn)槟行栽谙敕ㄔO(shè)法吸引漂亮女性時(shí),消耗了太多的腦功能或“認(rèn)知資源”。
The findings have implications for the performance of men who flirt with women in the workplace, or even exam results in mixed-sex schools.
該發(fā)現(xiàn)或許可以有助于理解在工作場(chǎng)所與女性調(diào)情的男性的表現(xiàn),或者甚至在男女混合學(xué)校的考試成績(jī)。
Women, however, were not affected by chatting to a handsome man.
然而女人則不會(huì)因?yàn)楹蛶浉缌奶於艿接绊憽?/p>
This may be simply because men are programmed by evolution to think more about mating opportunities.
這也許不過(guò)是因?yàn)槟腥嗽谶M(jìn)化時(shí)就被設(shè)定為要為“交配機(jī)會(huì)”多操心一些。