gaze, glare, stare辨析
三個詞均可表示“注視”、“凝視”、“盯著看”,區(qū)別如下:
1. gaze 指長時間地凝視,通常帶有驚訝、贊賞、迷戀等含義。如:
We stood gazing at the falls. 我們站著凝視著那瀑布。
For hours he sat gazing at the stars. 好幾個小時他坐在那兒凝望著天上的星星。
He gazed at me for a long time before he recognized who I was. 他注視著我,好久才認(rèn)出我是誰。
2. glare 指怒目而視,常含有生氣或威脅之意,主要強調(diào)憤怒、敵意等。如:
The angry father glared at his son. 這個生氣的父親怒視著兒子。
They didn’t fight, but stood there glaring at each other. 他們沒有動武,只是站在那里怒目對視。
3. stare 指睜大眼睛看,含有好奇、詫異、無禮、恐懼等意味。如:
It’s rude to stare at people. 盯著人看是不禮貌的。
They all stared in amazement. 他們都驚訝得睜大了眼睛。
He was staring out over the fields. 他目不轉(zhuǎn)睛地看著外面的田野。
注:stare 和 gaze 均可表示長時間的注視,但比較而言,stare 更強調(diào)注意力集中、睜大眼睛、目不轉(zhuǎn)睛地看。