英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第39篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 39

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年07月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

XXXIX

O, how thy worth with manners may I sing

When thou art all the better part of me?

What can mine own praise to mine own self bring?

And what is't but mine own when I praise thee?

Even for this let us divided live

And our dear love lose name of single one,

That by this separation I may give

That due to thee which thou deserv'st alone.

O absence, what a torment wouldst thou prove

Were it not thy sour leisure gave sweet leave

To entertain the time with thoughts of love,

Which time and thoughts so sweetly doth deceive,

And that thou teachest how to make one twain

By praising him here who doth hence remain.

39

當(dāng)你是我的一半,那一大半,

我得如何把握歌頌的尺度?

這豈不是自己將自己禮贊?

歌頌?zāi)阖M不就是自夸自詡?

為這個(gè)緣故,我們應(yīng)該分離,

讓我們的愛(ài)不再同一名分,

通過(guò)分離,我才能將你贊譽(yù),

以便你獲得你應(yīng)得的美稱。

分離啊,若非你討厭的悠閑

用甜美的思想來(lái)消磨時(shí)光,

并將光陰與思念一起欺騙,

若非你教我如何變單為雙,

  讓我在這里贊美那里的你,

  分離啊,你將造成多大痛苦!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思天津市同盛里西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦