英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 容易誤譯的英語 >  第1211篇

容易誤譯的英語:which

所屬教程:容易誤譯的英語

瀏覽:

2022年07月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

which這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得which應該怎么翻譯呢?which的原意又是什么呢?

which

[例句] Carrie said she had seen the movie, which was a lie .

[誤譯] 卡麗說她看過這部說謊的電影 。

[原意] 卡麗說她看過這部電影,她是在說謊 。

[說明] 本例的which是非限制性定語從句中的關系代詞,因此不能按限制性定語從句去理解。非限制性定語從句的關系代詞前一般有逗號,但區(qū)別兩種從句更可靠的方法就是從意義上去判斷。非限制性定語從句在取消從句后句子仍然說得通,限制性定語從句則一般說不通。其實本例的關系代詞which,從邏輯意義上也可判斷它不是指代the movie,而是指代she had seen the movie,因此,實際上是卡麗說謊,而不是電影說謊。

更多與which有關的資料


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市泰興路576號小區(qū)英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦