think piece這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得think piece應(yīng)該怎么翻譯呢?think piece的原意又是什么呢?
[例句] Mona doesn't seem to have a powerful think piece .
[誤譯] 莫娜似乎沒有說服力很強的想法 。
[原意] 莫娜似乎頭腦 不大靈。
[說明] think piece是俚語,此處意為“腦袋”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市雙新園英語學(xué)習(xí)交流群