spread這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得spread應(yīng)該怎么翻譯呢?spread的原意又是什么呢?
[例句] Do you know who spread tea on the table?
[誤譯] 你知道誰把茶水潑 在桌子上了嗎?
[原意] 你知道誰在桌上擺 了茶具嗎?
[說明] 本例中的spread的詞義不是“潑”,而是“擺”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市中央涂英語學(xué)習(xí)交流群