so-and-so這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得so-and-so應(yīng)該怎么翻譯呢?so-and-so的原意又是什么呢?
[例句] Mr. So-and-so wouldn't do that.
[誤譯] 喜歡指揮別人如此如此 做的先生自己卻不愿意那樣做。
[原意] 某某 先生不愿那樣做。
[說明] so-and-so(名詞)意為“某某人”、“某某事”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市盛泰中國中國英語學(xué)習(xí)交流群