rub one the wrong way這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得rub one the wrong way應(yīng)該怎么翻譯呢?rub one the wrong way的原意又是什么呢?
[例句] Quentin rubbed his father the wrong way .
[誤譯] 昆廷以錯(cuò)誤的方法 替他父親按摩 。
[原意] 昆廷惹怒 了他父親。
[說(shuō)明] rub one the wrong way意為“惹怒了某人”、“使某人不高興”。它與另一條習(xí)語(yǔ)rub one the right way(見(jiàn)該條)意思恰恰相反。
更多與rub one the wrong way有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市水印藍(lán)庭英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群