picnic這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得picnic應(yīng)該怎么翻譯呢?picnic的原意又是什么呢?
[例句] It's not a picnic .
[誤譯] 那不是野餐 。
[原意] 那不是件容易的事 。
[說明] 上例中的picnic(口語)意思不是“野餐”,而是“輕松[愉快,容易]的事”。句中的not a可用no替代。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思朔州市怡家苑英語學(xué)習(xí)交流群