order...from這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得order...from應(yīng)該怎么翻譯呢?order...from的原意又是什么呢?
[例句] A car was ordered from Japan.
[誤譯] 一輛汽車被來自 日本的客戶訂購 了。
[原意] 向日本訂購 了一輛汽車。
[說明] order...from 意為“向……訂購”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市天德財富公寓英語學(xué)習(xí)交流群