not begin to這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得not begin to應(yīng)該怎么翻譯呢?not begin to的原意又是什么呢?
[例句] I don't begin to dive.
[誤譯] 我尚未開始 跳水。
[原意] 我根本不會 跳水。
[說明] not begin to(口語)意為“根本不能……”、“一點也不會……”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市半島美居英語學(xué)習(xí)交流群