moneybags這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得moneybags應(yīng)該怎么翻譯呢?moneybags的原意又是什么呢?
[例句] I met the moneybags in the street last Sunday.
[誤譯] 上星期日我在街上看見那幾個錢包 。
[原意] 上星期日我在街上遇見那個守財奴 。
[說明] 本例的moneybags是“守財奴”、“富翁”之意。作此解時moneybags當單數(shù)名詞使用。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市湖景天頤家園西區(qū)(別墅)英語學習交流群