money for jam [old rope]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得money for jam [old rope]應該怎么翻譯呢?money for jam [old rope]的原意又是什么呢?
[例句] I don't think it's money for jam .
[誤譯] 我想這不是用來買果醬的錢 。
[原意] 我想這錢不容易賺 。
[說明] money for jam [old rope](英國口語)意為“容易賺得的錢”、“不花力氣得來的利益”。
更多與money for jam [old rope]有關的資料