Let sleeping dogs lie.這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得Let sleeping dogs lie.應(yīng)該怎么翻譯呢?Let sleeping dogs lie.的原意又是什么呢?
[例句] I'd let sleeping dogs lie .
[誤譯] 我想讓幾只狗躺著睡 。
[原意] 我不想無(wú)事生非 。
[說(shuō)明] 例句是句英文諺語(yǔ),意為“莫無(wú)事生非”、“勿惹是非”,其同義語(yǔ)是Wake not a sleeping lion。注意,不要把后者譯為 “勿吵醒睡著的獅子”。
更多與Let sleeping dogs lie.有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思成都市北大資源公園1898英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群