less這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得less應(yīng)該怎么翻譯呢?less的原意又是什么呢?
[例句] A: I am going to make a big purchase, but they are too expensive.
B: No, I sell for less .
[誤譯] A:我想大批購買,但太貴了。
B:不,我只想少量 試銷(不大量出售)。
[原意] A:我想大批購買,但太貴了。
B:不,我是薄利 銷售。
[說明] 本例的less意為“薄利”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市凱都大廈英語學(xué)習(xí)交流群