Here we are.這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Here we are.應(yīng)該怎么翻譯呢?Here we are.的原意又是什么呢?
[例句] Here we are .
[誤譯] 我們在這里 。
[原意] 我們到了 。
[說明] Here we are (= We are here) 意為“我們到了”,是到達(dá)目的地時(shí)的常用語。要注意這句話與Here you are的區(qū)別,后者意為“這就是你(們)所要的(或正在找的)東西”?;颉澳悖▊儯┑搅恕?,重音也不同:Here we 'are;'Here you are。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市湘雅路花鼓戲劇院英語學(xué)習(xí)交流群