have + 物 + 過去分詞這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得have + 物 + 過去分詞應(yīng)該怎么翻譯呢?have + 物 + 過去分詞的原意又是什么呢?
[例句] Julia had her necklace robbed in the street.
[誤譯] 朱莉婭在街上搶了(別人的)一條項鏈 。
[原意] 朱莉婭的項鏈在街上被人搶走了 。
[說明] have +物+過去分詞意為“某物被[遭到]……”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南昌市聚仁國際英語學(xué)習(xí)交流群