go a long way這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得go a long way應(yīng)該怎么翻譯呢?go a long way的原意又是什么呢?
[例句] Ten thousand dollar can go a long way to me.
[誤譯] 1萬美元夠我出遠門(的費用)了 。
[原意] 1萬美元可解決 我不少問題 。
[說明] go a long [good, great] way 意為“大有助益[幫助,作用]”、“解決問題”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市裕豐家園二期英語學(xué)習(xí)交流群