go dry這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得go dry應(yīng)該怎么翻譯呢?go dry的原意又是什么呢?
[例句] When did the country go dry ?
[誤譯] 那個國家什么時候發(fā)生干旱了 ?
[原意] 那個國家何時頒布了禁酒令 ?
[說明] 本例的go dry意為“頒布禁酒令”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思晉中市匯豐生態(tài)苑英語學(xué)習(xí)交流群