get the key of the street這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得get the key of the street應(yīng)該怎么翻譯呢?get the key of the street的原意又是什么呢?
[例句] Seth gets the key of the street .
[誤譯] 塞思得到了街門的鑰匙 。
[原意] 塞思無家可歸 。
[說明] get the key of the street(口語)意為“無家可歸”。
更多與get the key of the street有關(guān)的資料