French leave這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得French leave應(yīng)該怎么翻譯呢?French leave的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Paris took a French leave .
[誤譯] 帕里斯先生取道法國離開 。
[原意] 帕里斯先生不辭而別 。
[說明] French leave(復(fù)合名詞)意為“不辭而別”、“悄悄離開”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思錦州市石化新區(qū)八家子英語學(xué)習(xí)交流群