for a time這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得for a time應(yīng)該怎么翻譯呢?for a time的原意又是什么呢?
[例句] Louis cannot come for a time .
[誤譯] 路易斯無法來一次 。
[原意] 路易斯暫時 無法來。
[說明] for a time意為“暫時”、“一時”、“一段時間”之意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思吉安市廣場西路血站英語學(xué)習(xí)交流群