couldn't agree more這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得couldn't agree more應(yīng)該怎么翻譯呢?couldn't agree more的原意又是什么呢?
[例句] I couldn't agree more .
[誤譯] 我不能再同意 了。
[原意] 我再同意不過 了。
[說明] couldn't agree more意為“再贊成[同意]不過”,這一短語與agree with you同義。
更多與couldn't agree more有關(guān)的資料