But me no buts.這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得But me no buts.應(yīng)該怎么翻譯呢?But me no buts.的原意又是什么呢?
[例句] But me no buts .
[誤譯] 但我家沒(méi)有外屋廚房 。
[原意] 別老對(duì)我說(shuō)“但是,但是” 了。
[說(shuō)明] 在But me no buts中,句首的but是及物動(dòng)詞,意為“對(duì)……說(shuō)‘但是'”,后面的buts是復(fù)數(shù)名詞,但非“外屋廚房”之意。例句與Not so many buts, please!同義。這兩句話也就是說(shuō)話者叫對(duì)方不要老找借口來(lái)反對(duì)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思商丘市市一高家屬院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群