but ③這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得but ③應(yīng)該怎么翻譯呢?but ③的原意又是什么呢?
[例句] There is no man but hates her.
[誤譯] 但 沒有一個(gè)人恨她。
[原意] 沒有一個(gè)人不 恨她。
[說明] 本例的but不是連接詞,而是關(guān)系代詞,意義相當(dāng)于who not,即“不”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)寧市校場社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群