bed of flower [roses, down]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bed of flower [roses, down]應(yīng)該怎么翻譯呢?bed of flower [roses, down]的原意又是什么呢?
[例句] He enjoys himself on a bed of flower .
[誤譯] 他睡在花床上 享受。
[原意] 他過著安逸舒適的生活 。
[說明] a bed of flower, a bed of roses和a bed of down意為“安逸舒適的生活”、“稱心如意的境遇”。
更多與bed of flower [roses, down]有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市新華聯(lián)潮白河8號英語學(xué)習(xí)交流群