beef這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得beef應(yīng)該怎么翻譯呢?beef的原意又是什么呢?
[例句] Doris is always beefing about her food.
[誤譯] 對于食品,多麗絲總是吃牛肉 。
[原意] 多麗絲總是對食品抱怨 。
[說明] 本例中的beef(不及物動詞,俚語)意為“發(fā)牢騷”、“抱怨”、“訴苦”等。句中用現(xiàn)在進行時,表示出說話人對多麗絲的不滿情緒。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思桂林市彰泰城英語學(xué)習(xí)交流群