be caught with chaff這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得be caught with chaff應(yīng)該怎么翻譯呢?be caught with chaff的原意又是什么呢?
[例句] Fish is too clever to be caught with chaff .
[誤譯] 魚(yú) 太聰明了,是不能用糠餌釣得到的 。
[原意] 菲什 這么聰明,是不會(huì)上當(dāng)受騙的 。
[說(shuō)明] be caught with chaff一般用于否定句,意為“上當(dāng)”、“受騙”。Fish不是“魚(yú)”,而是英美國(guó)家的一個(gè)姓氏。
更多與be caught with chaff有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阜陽(yáng)市開(kāi)樂(lè)新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群