你將聽到的
仲裁地點
Where is the arbitration to be held?
執(zhí)行情況
What happens if a party does not follow the decision and award issued by the arbitrators?
發(fā)言權(quán)
In the arbitration hearing, all parities can present the facts and position before the final decision is made.
執(zhí)行機構(gòu)
Where a verdict rendered by a foreign arbitration organization requires the People's Court in the PRC to acknowledge its validity and execute it.
審核人員
The facts of the case will be reviewed by arbitrators.
你也許會說
仲裁條款
The arbitration clause is indispensable for any contracts.
提請仲裁
We have no choice but to submit the case to arbitration.
受理仲裁
Arbitration is always supervised by local courts.
仲裁結(jié)果
The plaintiffs' claim fails and should be dismissed with costs.
職場心經(jīng)
仲裁是解決對外貿(mào)易爭議的一種方式。按照國際慣例和我國對外貿(mào)易的經(jīng)驗,買賣雙方發(fā)生爭議時,可能有四種解決爭議的途徑:協(xié)商、調(diào)解、仲裁和訴訟。在我國進出口業(yè)務(wù)中,絕大多數(shù)的爭議是通過友好協(xié)商解決的,但當交易雙方無法以友好方式解決問題時,通常選擇事先約定的仲裁機構(gòu)來對當事人協(xié)商決定。
在商品買賣合同中,一般都制定仲裁條款,其主要內(nèi)容包括仲裁地點、仲裁機構(gòu)、仲裁程序和仲裁費用。
必備的詞匯熱身
● arbitrator [?ɑ:bitreit?] n.仲裁人
● account [??kaunt] n.賬
● lawyer [?l?:j?] n.律師
● collection [k??lek??n] n.收款
● paper [?peip?] n.文件
● soak [s?uk] v.敲竹杠
● snow job 辣手的事
當談到仲裁的時候你會聽到
Where is the arbitration to be held?
在哪里仲裁?
What happens if a party does not follow the decision and award issued by the arbitrators?
一方當事人如果不執(zhí)行仲裁員做出的決議和裁決怎么辦?
follow the decision表示“執(zhí)行決議”
In the arbitration hearing, all parities can present the facts and position before the final decision is made.
仲裁聽證過程中,裁決做出前,所有當事人都能夠陳述事實和立場。
Where a verdict rendered by a foreign arbitration organization requires the People's Court in the PRC to acknowledge its validity and execute it.
國外仲裁機構(gòu)的裁決,需要中華人民共和國人民法院承認和執(zhí)行。
The facts of the case will be reviewed by arbitrators.
案件所涉及的情況由仲裁員審核。
當談到仲裁的時候你會說
1.The arbitration clause is indispensable for any contracts.
仲裁條款對任何合同來說都是必要的。
2.Any dispute that arise from this contract shall be settled by arbitration.
本合同所發(fā)生的一切爭議都要通過仲裁解決。
3.We have no choice but to submit the case to arbitration.
我別無選擇,只有訴諸仲裁。
have no choice表示“別無選擇”
4.Since the joint conciliation doesn't work, we have to submit the case for arbitration.
由于聯(lián)合調(diào)解沒有起到作用,我們不得不提請仲裁。
5.Should you not agree to accept our proposal, we would like to settle by arbitration.
如果貴方不同意我方建議,我方想通過仲裁解決。
6.In case of dispute, the two parties may agree to go to arbitration rather than go to court.
萬一發(fā)生爭執(zhí),雙方可通過仲裁解決,而不是訴諸法律。
rather than表示“寧可……也不”,表示的是一種比較關(guān)系。
7.The plaintiffs' claim fails and should be dismissed with costs.
申訴人的要求不能成立,應(yīng)予以駁回并要他們負擔費用。
8.Arbitration is generally the last resort if there is no alternative.
如果別無選擇,仲裁通常是最后一招。
no alternative表示“別無選擇,無路可走”,其中alternative是名詞,表示“可供替代的選擇”。
9.We wish to settle this dispute fairly and suggest that we submit it to arbitration.
我們希望公正地解決這一爭議,建議進行仲裁。
10.The arbitration decision and award is made by majority vote.
仲裁裁決通過大多數(shù)投票贊同做出。
11.For arbitrations in China, foreign parties are allowed to employ foreign lawyers.
在中國進行的仲裁,外方可以雇傭外國律師。
12.Arbitration is always supervised by local courts.
仲裁一般由當?shù)胤ㄍケO(jiān)督管理。
拓展學習
了解情況
A:Is arbitration as fair as a court procedure?
仲裁是不是和法院程序一樣公平?
B:Yes. And the process of arbitration is simpler and faster than the court procedure.
是的,并且仲裁比法律程序更簡單快捷。
If arbitration is to take place in China, which substantive law will apply?
如果是在中國進行仲裁,主要依據(jù)哪些法律規(guī)定?
Is there any method for resolving disputes that is preferable to international arbitration?
有沒有比國際仲裁更可取的解決爭議的辦法?
What documents must we furnish to arbitration?
進行仲裁時我們必須提供哪些文件?
resolve disputes表示“化解矛盾,解決糾紛”
仲裁過程
A:The conciliation can take place at any time before an arbitration award is made.
在仲裁裁決做出前可隨時進行調(diào)解。
B:Does an arbitrator frequently assist the parties in reaching their own settlements?
仲裁員經(jīng)常幫助當事人達成和解嗎?
It is not necessary to submit a case to arbitration as long as our two parties can discuss the matter in a friendly manner .
只要雙方友好討論問題,就沒必要進行仲裁。
If it is necessary, the court has the power to break an arbitration agreement and hear the case itself.
如果有必要,法庭有權(quán)利撤銷仲裁裁決自行聽證。
in a friendly manner表示“以一種友好的方式”其中manner可以用way替換,in a friendly way表示同樣的意思。
場景應(yīng)用
雖然雙方都不希望通過仲裁來解決有可能發(fā)生的糾紛,但是為了安全起見,雙方還是同意設(shè)立仲裁條款。
A:The products we've ordered are very valuable.
B:Yes. Our products are of good quality, so they're valuable.
A:I agree. May I suggest that we stress the arbitration clause in the contract in case disputes may arise?
B:Okay. We also attach great importance to the arbitration clause.
A:Arbitration is generally the last resort if there is no alternative.
B:Right. But the provision of arbitration is really a matter of great concern to both of us.
A:Yes. But I believe any apple of discord can be solved through amicable negotiation since we are old friends.
B:I hope we'll never use it.
A:Nor do I.
A:我們訂購的這批貨物價值很高。
B:是的,我們的機床質(zhì)量很好,價值很高。
A:我同意。我建議我們應(yīng)該強調(diào)一下合同里的仲裁條款,以備可能發(fā)生的糾紛,可以嗎?
B:好的。我們對仲裁條款也是非常重視的。
A:仲裁是毫無選擇時,萬不得已的事情。
B:對呀。但是提前做好仲裁的準備與我們雙方都有很大關(guān)系。
A:是的。但我相信我們是老朋友了,任何爭端都可以通過友好協(xié)商來解決。
B:我希望我們永遠也不要用它。
A:我也希望如此。
* * *
apple of discord爭端,禍根
apple of discord的字面意思是爭端,禍根。弗提亞王珀琉斯(Peleus, King of Pithier)和海中仙女芯提斯(Thetis)舉行婚禮時忘了邀請不和女神厄里斯(Eris)。她深感不快,于是挑起事端。她在婚宴上投下一只金蘋果。上面寫著“獻給最美者”。結(jié)果天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena),愛與美女神阿佛洛狄芯(Aphrodite)為了得到蘋果而發(fā)生爭執(zhí)。此事導(dǎo)致了漫長的特洛伊戰(zhàn)爭(the Trtojan War)。后來apple of discord后被喻為“不和的種子,禍根”。例如:His great and wealthy enterprise constantly formed an apple of discord.(他龐大而富有的公司時常成為爭論的中心。)
* * *
由于即將在中國進行仲裁,所以布朗先生對相關(guān)的情況進行了了解,以便從容應(yīng)對。
A:You're welcome here for consultation.
B:We faxed you our concerns yesterday afternoon, and I believe you understand the purpose of my visit to you.
A:Yes, we studied your fax very carefully, and I think you have known some of the basic working principles of arbitration in China. I'd like to tell you that your case is just within our jurisdiction.
B:Since I'll be the defendant, and the plaintiff is Chinese, and in accordance with the stipulations of the contract, the arbitration has to be taking place in China.
A:I know what you are worried about. To be frank with you, I'd say it's not necessary for you to worry about the impartiality. As anywhere else, facts speak louder.
B:May I have my own lawyer attend the hearings?
A:Of course, it's our right. What I'd like to tell you is you have to prepare all the necessary documents ready for your statement. What we believe in is nothing but factual evidence. I thing you've understood what I meant.
B:Thank you for your kind explanations.
A:歡迎您來這里咨詢。
B:昨天下午我們就所關(guān)心的問題給你們發(fā)了傳真,我相信你明白我此行的目的。
A:是的,我們認真研究了你們傳真的內(nèi)容,我想你也了解中國仲裁的一些基本原則。我想告訴你,你這個案子屬于我們審理權(quán)限范圍內(nèi)。
B:因為我將作為被告人,起訴人為中方,按照合同規(guī)定,仲裁要在中國進行。
A:我知道你擔心什么。坦率地說,你沒必要擔心公正問題。和在任何其他地方一樣,事實最有說服力。
B:我可以有我的律師聽證嗎?
A:當然可以,這是你的權(quán)利。我要告訴你的是,你要準備好所有應(yīng)訴的必要文件材料。我們相信的是事實證據(jù)。我想你明白我的意思。
B:謝謝你給我做的耐心解釋。