"No sooner said than done. The Minerve's progress was retarded, having the current to carry her down towards Hardy and his party, who, seeing this spirited man. uvre to save them from returning to their old quarters on board the Terrible, naturally redoubled their exertions to rejoin the frigate. To the landsmen on board the Minerve an action now appeared to be inevitable; and so, it would seem, thought the enemy, who, surprised and confounded by this daring man.uvre of the Commodore's (being ignorant of the accident that led to it), must have construed it into a direct challenge.
說完做完后的不久。Minerve的行進(jìn)開始減速,有向著哈代和他的同伴停下來的趨勢,看到這個(gè)精力充沛的人。為拯救他們不惜回到他們的地盤上_——可怕的甲板上,自然加倍努力重返護(hù)衛(wèi)艦。這個(gè)登岸的人到了船上, Minerve現(xiàn)在有行動(dòng)似乎是不可避免的,因此,似乎,即使敵人也為這個(gè)大膽的上校感到迷惑和驚訝。(忽略這個(gè)意外導(dǎo)致的結(jié)果),必須將其解釋成一個(gè)直接的挑戰(zhàn)。
"Not conceiving, however, a Spanish ship of the line to be an equal match for a British frigate with Nelson on board of her, the captain of the Terrible suddenly shortened sail in order to allow his consort to join him, and thus afforded time for the Minerve to drop down to the jolly-boat to pick up Hardy and the crew; and the moment they were on board the frigate, orders were given again to make sail. Being now under studding-sails, and the widening of the Strait allowing the wind to be brought more on the Minerve's quarter, the frigate soon regained the lost distance, and in a short time we had the satisfaction to observe that the dastardly Don was left far in our wake; and at sunset, by steering to the southward, we lost sight of him and his consort altogether; and Commodore Nelson thus escaped, to share in the Battle of St. Vincent, and win fresh laurels from the Spaniard."
“不必想象,然而,一艘航線上的西班牙船與一艘英國護(hù)衛(wèi)艦,有納爾遜在船上是一個(gè)平等的對(duì)手,可怕的是,她的隊(duì)長突然縮短航行為了讓他的伙伴加入可以他,這從而提供時(shí)間讓Minerve放下小艇去抓哈代和那些船員;當(dāng)他們?cè)诩装迳夏且豢?命令指示再次啟航。正在航行時(shí),擴(kuò)展的海峽允許風(fēng)吹向更多Minerve的地盤,護(hù)衛(wèi)艦很快追回了落后的距離,并在那很短的時(shí)間,我們可以愜意的觀察,卑鄙的他們?cè)谖覀冃褋頃r(shí)已經(jīng)逃得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的了;日落時(shí)分,在掌舵向南后,我們完全失去了他和他的伙伴們的蹤跡,納爾遜海軍因此逃脫,去分享在圣文森特的戰(zhàn)爭,和從西班牙人那里贏得的新的榮譽(yù)。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市元昌里英語學(xué)習(xí)交流群