"Mon Dieu, I hope the sun hasn't affected me," he muttered.
“上帝啊,我不是被太陽(yáng)曬昏了吧,”他喃喃自語(yǔ)道。
A slight movement attracted his attention, and he saw that Ata was lying on the floor, sobbing quietly.
一個(gè)人影晃動(dòng)了一下,引起他的注意,他發(fā)現(xiàn)愛(ài)塔正躺在地板上,低聲嗚咽著。
"Ata," he called. "Ata."
“愛(ài)塔,”他喊道,“愛(ài)塔?!?/p>
She took no notice. Again the beastly stench almost made him faint, and he lit a cheroot. His eyes grew accustomed to the darkness, and now he was seized by an overwhelming sensation as he stared at the painted walls. He knew nothing of pictures, but there was something about these that extraordinarily affected him. From floor to ceiling the walls were covered with a strange and elaborate composition. It was indescribably wonderful and mysterious. It took his breath away. It filled him with an emotion which he could not understand or analyse. He felt the awe and the delight which a man might feel who watched the beginning of a world. It was tremendous, sensual, passionate; and yet there was something horrible there, too, something which made him afraid. It was the work of a man who had delved into the hidden depths of nature and had discovered secrets which were beautiful and fearful too. It was the work of a man who knew things which it is unholy for men to know. There was something primeval there and terrible. It was not human. It brought to his mind vague recollections of black magic. It was beautiful and obscene.
她沒(méi)有理睬他。屋子里的腥臭味又一次差點(diǎn)兒把他熏倒,他點(diǎn)了一支方頭雪茄。他的眼睛已經(jīng)完全適應(yīng)屋里的朦朧光線了。他凝視著墻上的繪畫(huà),心中激蕩著無(wú)法控制的感情。他對(duì)于繪畫(huà)并不怎么內(nèi)行,但是墻上的這些畫(huà)卻使他感到激動(dòng)。四面墻上,從地板一直到天花板,展開(kāi)一幅奇特的、精心繪制的巨畫(huà),非常奇妙,也非常神秘。庫(kù)特拉斯醫(yī)生幾乎連呼吸都停止了。他心中出現(xiàn)了一種既無(wú)法理解、又不能分析的感情。如果能夠這樣比較的話,也許一個(gè)人看到開(kāi)天辟地之初就是懷著這種欣喜而又畏服的感覺(jué)的。這幅畫(huà)具有壓人的氣勢(shì),它既是肉欲的,又充滿無(wú)限熱情。與此同時(shí)它又含著某種令人恐懼的成分,叫人看著心驚肉跳。繪制這幅巨作的人已經(jīng)深入到大自然的隱秘中,探索到某種既美麗、又可怕的秘密。這個(gè)人知道了一般人所不該知道的事物。他畫(huà)出來(lái)的是某種原始的、令人震駭?shù)臇|西,是不屬于人世塵寰的。庫(kù)特拉斯醫(yī)生模模糊糊地聯(lián)想到黑色魔法,既美得驚人,又污穢邪惡。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思齊齊哈爾市民祥小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群