英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 月亮和六便士 >  第205篇

(雙語(yǔ))月亮和六便士 第56章(3)

所屬教程:月亮和六便士

瀏覽:

2021年06月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10334/ylhlbs205.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"Mon Dieu, this is genius."

“上帝啊,這是天才?!?/p>

The words were wrung from him, and he did not know he had spoken.

這句話脫口而出,只是說出來以后他才意識(shí)到自己是在下了一個(gè)評(píng)語(yǔ)。

Then his eyes fell on the bed of mats in the corner, and he went up, and he saw the dreadful, mutilated, ghastly object which had been Strickland. He was dead. Dr. Coutras made an effort of will and bent over that battered horror. Then he started violently, and terror blazed in his heart, for he felt that someone was behind him. It was Ata. He had not heard her get up. She was standing at his elbow, looking at what he looked at.

后來他的眼睛落在墻角的一張草席上,他走過去,看到了一個(gè)肢體殘缺、讓人不敢正眼看的可怕的東西,那是思特里克蘭德。他已經(jīng)死了。庫(kù)特拉斯醫(yī)生運(yùn)用了極大的意志力,俯身看了看這具可怕的尸骸。他突然嚇得跳起來,一顆心差點(diǎn)兒跳到嗓子眼兒上;因?yàn)樗械缴砗筮呌惺裁礀|西。回頭一看,原來是愛塔。不知道什么時(shí)候,愛塔已經(jīng)站起來,走到他胳臂肘旁邊,同他一起俯視著地上的死人。

"Good Heavens, my nerves are all distraught," he said. "You nearly frightened me out of my wits."

“老天爺,我的神經(jīng)一定出了毛病了,”他說,“你可把我嚇壞了。”

He looked again at the poor dead thing that had been man, and then he started back in dismay.

這個(gè)一度曾是活生生的人,現(xiàn)在已經(jīng)氣息全無了;庫(kù)特拉斯又看了看,便心情沉郁地掉頭走開。

"But he was blind."

“他的眼睛已經(jīng)瞎了啊?!?/p>

"Yes; he had been blind for nearly a year."

“是的,他已經(jīng)瞎了快一年了?!?/p>

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思莆田市駿隆云上居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦