很多小伙伴背了很多英語(yǔ)單詞,卻還是聽不懂外國(guó)人的對(duì)話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書面用語(yǔ),而對(duì)方說(shuō)的是一些約定俗成的習(xí)語(yǔ)俗語(yǔ),所以如果我們想要提升自己的口語(yǔ)水平,還是要注意英語(yǔ)俗語(yǔ)的積累。以下是聽力課堂小編整理的英語(yǔ)俗語(yǔ):at sixes and sevens的資料,希望你能有所收獲!
at sixes and sevens
看到這個(gè)成語(yǔ)里的兩個(gè)基數(shù)詞six和seven都用了復(fù)數(shù)形式,你一定會(huì)覺(jué)得奇怪吧!不錯(cuò),基數(shù)詞一般是不加復(fù)數(shù)的,這種情況只能稱是例外了。這個(gè)成語(yǔ)是個(gè)介詞短語(yǔ),表示的是一種“亂哄哄、雜亂無(wú)章”的狀態(tài),相當(dāng)于漢語(yǔ)中的“亂七八糟”。漢語(yǔ)中用了“七”和“八”這兩個(gè)數(shù)詞,英語(yǔ)中用了“six”和“seven”這兩個(gè)數(shù)詞來(lái)表示同樣的一種狀態(tài),這只能說(shuō)是一種巧合。至于為什么要說(shuō)at sixes and sevens 而不說(shuō)at sevens and eights,那就沒(méi)有道理可講了,只是一種約定俗成的形式吧!那么你就死記這種形式吧!這個(gè)成語(yǔ)在句中通常作補(bǔ)語(yǔ)用:
They have just moved into the new house and everything is at sixes and sevens.
他們剛搬進(jìn)新居,因此一切都亂哄哄的。
Returning from their holiday, they were surprised to find their house at sixes and sevens.
度假歸來(lái),他們吃驚地發(fā)現(xiàn)房子里亂七八糟的。
After the captain withdrew with a broken leg, the other players seemed at sixes and sevens.
隊(duì)長(zhǎng)因腿傷退場(chǎng)后,余下的球員亂作一團(tuán)。
以上就是英語(yǔ)俗語(yǔ):at sixes and sevens的全部資料,還等什么,趕快練起來(lái)吧!