House prices in the U.K. are now so high that a third of British people believe they will never buy their own home. This is according to a new report published by the Halifax Bank. Home ownership was once an achievable goal for generations of Britons. However, rising prices now mean the prospects of getting on the property ladder are on the decline. The report says that one in five twentysomethings has no desire to own their own home. Craig McKinlay, mortgages director at Halifax, said: "We may be heading towards the point where the aspiration to own a nice home will be replaced by the aspiration to simply live in one." He added:"It seems that people are now beginning to accept a lifetime of renting."
英國的房價居高不下,三分之一的英國人認為他們買不起自己的房子。這是哈利法克斯蘇格蘭銀行所發(fā)布的最新報告。對于英國人來說,買房曾經是一個可實現的目標。但是,居高不下的房價就意味著買房的希望就此渺茫。報道稱5名20多歲的年輕人中就有1人沒有購買房產的愿望。哈利法克斯蘇格蘭銀行的信貸總監(jiān)克雷格·邁克蘭說:“我們的想法正在從想住好房子到住上房子上轉變。”他還說:“人們似乎開始接受了終身租房的命運。”
Britain's Office for National Statistics earlier this week stated that house prices have risen by 10.5% inthe past year. It expressed concern at what it describes as "runaway train" house prices. The average U.K.house was valued at $425,000 in 2013. Things get bleaker for house hunters wishing to buy in London. Prices in the capital have risen by 18 per cent in a year to an average of $610,000. The Halifax report writes about possible long-term social problems arising from, "the division between homeowners and non-homeowners".The report warned that if there are fewer first-time buyers, "the market will come to a standstill". If this happens, prices will have to come down.
英國國家統(tǒng)計局上周早些時候稱去年,英國的房價上漲了10.5%。他們擔心房價會一路走高。2013年,英國的平均房價是42.5萬美金。這讓那些想在倫敦買房的人望而卻步。倫敦的房價一年內增長了18%,到達了平均61萬美金的水平。哈利法克斯銀行稱這會造成長期的社會問題,造成有房者和無房者之間的分歧。報告還警告說如果首次購房者的數目減少的話,那么市場將處于停滯狀態(tài)。如果這樣的事情發(fā)生的話,價格將要下降。