在這些古籍運抵前,為這次新獲得的古代智慧結(jié)晶騰出了寬敞的存放空間,
and Mr. Chub now spent a whole week in arranging the volumes on their proper shelves,
查伯先生用整整一星期時間整理書架,
having, as report affirms, altered the arrangement at least seven times during that period.
據(jù)目擊者說在那段時間里至少七次改變了原先的安排。
Everybody wondered what the old gentleman was at, all this time;
大家對這位老紳士一直以來究竟是個怎樣的人頗為納悶。
but it was discovered afterwards, that he was endeavoring to effect a distribution of the works according to a minute division of human science.
不過后來發(fā)現(xiàn),他嘗試按照人文科學(xué)的詳細分類,來對這些著作進行分配。
After this matter was settled, he regularly spent his evenings in the library.
在這件事情塵埃落定后,他經(jīng)常晚上在圖書館里流連忘返。
Frank Meriwether was hardly behind the parson in this fancy, and took, for a short time, to abstruse reading.
弗蘭克·梅瑞維特很少落在教區(qū)長的后面,有一段時間甚至癡迷于閱讀深奧難懂的東西。
They both consequently deserted the little family circle every evening after tea,
每天晚上用罷茶后,他們兩人經(jīng)常從這小小的家庭圈子開小差,
and might have continued to do so all the winter but for a discovery made by Hazard.
想必整個冬天都泡在圖書館,不過只是嘗試探索。
Ned had seldom joined the two votaries of science in their philosophical retirement,
奈德很少在他們哲學(xué)家式的循世時,打擾這兩個獻身科學(xué)的人,
and it was whispered in the family that the parson was giving Frank a quiet course of lectures in the ancient philosophy,
家里風(fēng)傳教區(qū)長給弗蘭克悄悄上了一堂古代哲學(xué)課,
for Meriwether was known to talk a great deal, about that time, of the old and new Academicians.
據(jù)知梅瑞維特當(dāng)時談了許多老的和新的學(xué)者的事情。