和過去相比,今天女性在講粗話上不輸男性,這或許代表著某種進(jìn)步?要理解這點(diǎn),可以關(guān)注一下加州州立大學(xué)語言人類學(xué)家近期所作的一些有意思的研究——她考察了過去一個(gè)世紀(jì)美國男性和女性講粗話的規(guī)律,借鑒了大量調(diào)查數(shù)據(jù)、歷史記錄和已發(fā)表的文獻(xiàn)。
測試中可能遇到的詞匯和知識(shí):
swearing發(fā)誓;咒罵['swe?r??]
trivia瑣事['tr?v??]
anthropologists人類學(xué)家[,?nθr?'p?l?d??sts]
barometer氣壓計(jì);晴雨表[b?'r?m?t?]
excrement糞便,排泄物['ekskr?m(?)nt]
taboo禁忌;禁止[t?'bu?]
static靜態(tài)的;靜電的;靜力的['st?t?k]
subverted推翻;破壞[s?b'v??t]
utterly完全地;絕對(duì)地['?t?l? ]
By Gillian Tett
Earlier this week I put an empty jar on top of my kitchen counter with a label saying“No swearing”. This device is supposed to stop my daughters from breaking linguistic taboos: if they curse,they have to deposit a dollar in the jar.
But the device is also meant to control me. In recent months,as stress has risen in these politically tumultuous times,swear words have been popping out of my mouth. So I have committed to honour that dollar pledge as well,in a bid to prevent my daughters from copying me.
Is this just a piece of domestic trivia? Perhaps. But,as anthropologists have long argued,the way that cultures define“swearing”is a barometer for social norms. And when it comes to western culture today,the question of whether we do(or do not) swear reveals some interesting points about changing gender roles — and the internal conflicts that these keep throwing up.
To understand this,take note of some fascinating research conducted by Barbara LeMaster,a linguistic anthropologist at California State University,and presented at the American Anthropological Association in Minneapolis last month. She recently examined the patterns of swearing among American men and women during the past century,drawing on survey data,historical records and published texts.
She started by noting that most western swear words fall into three categories: they refer to sex,excrement or religion. That,in a sense,is no surprise: the reason swear words have the power to shock is that they disregard conventions and break taboos. In the case of American culture,sexual activity,excrement and religion are considered respectively to be private,“dirty”and sacred. Thus talking about these concepts in public and/or with disrespect overturns boundaries.
But language is never static and swearing is no exception. When LeMaster looked back at how men and women spoke a century ago,she noticed a striking gender divergence: men who were angry employed words linked to sex,excrement and religion(ie phrases similar to modern swear words). However,women“had special language”,LeMaster said. They used phrases that subverted religion in a more subtle manner,such as“oh goodness”or“my gracious”,as well as others that no longer offend,because religion has lost its dominant cultural role.
The reason for this split is not hard to find: a century ago,male and female roles were separated in many areas of life,and the cultural ideal of“femininity”presented an assumption that women should be subordinate,meek and submissive. Talking like a man — in an aggressive,crude way — was taboo.
Today,the concept of“acceptable”female behaviour has shifted: women are politicians,business leaders,scientists,soldiers and journalists. They still do not have quite the same cultural freedom as men; just look at the opprobrium heaped on Hillary Clinton or the way that forceful women are often described as“bossy”. But as roles have shifted,speech expectations have changed — and continue to change.
When LeMaster looked at how people swear today she discovered that women are using as many swear words as men,if not more.“Women have started to use the strong language used by men,but men are not using the words used by women [a century ago].”And while the balance of words associated with sex,excrement and religion varies,this distinction now reflects religion and class as much as gender.
Is this a good thing? Many readers might howl“No!”And since I am a creature of my own cultural environment and biases,in some senses I share this dismay: I hate the idea of a world shaped by“foul”language,particularly if it involves my daughters.
Hence my introduction of that swearing jar.
Then again,the fact that swearing is now an equal-opportunity practice is cheering in some ways. Winning the right to shout“f**k you!”without needing to apologise(too much) was never a feminist ideal; and it is utterly trivial compared with the infinitely more serious issues that women are grappling with today. But the only thing worse than a world where people shout obscenities is a place where this is only culturally permitted for men. Language,like much else,should be gender blind.
So maybe it is time for men to start copying old-fashioned female speech,and for all of us to limit ourselves to saying“goodness”or“darn”. That might sound peculiarly mild or mealy-mouthed. It might even leave us fuming in these volatile times. But now,more than ever,a little extra civility,respect and graciousness could go a long way — for women and men. It might even help to create a more equal world.
1.Who was the“swearing surveillanced object”by an empty jar in kitchen initially?
A. the author’s daughters
B. the author
C. the author’s husband
D. the baby-sitter
答案(1)
2.Which one is not mentioned as the main category linked to most western swear words?
A. forefathers
B. sex
C. excrement
D. religion
答案(2)
3.Why did women use phrases that subverted religion that no longer offend as the“special language”?
A. male and female roles were separated in many areas of life
B. women should be subordinate
C. stress has risen in these politically tumultuous times
D. religion has lost its dominant cultural role
答案(3)
4.Which one is not right in today's world?
A. men are using the words used by women
B. the balance of words associated with sex,excrement and religion varies
C. swearing is an equal-opportunity practice
D. women are using the strong language used by men
答案(4)
(1) 答案:B.the author
解釋:最開始作者打算用這個(gè)玻璃罐阻止女兒們打破語言禁忌:她們要是講粗話,就得往罐子里投進(jìn)一美元。而這個(gè)玩意兒對(duì)作者也是一個(gè)約束。
(2) 答案:A.forefathers
解釋:大部分西方人說的臟話可以分成三大類:性、排泄物或宗教。
(3) 答案:D.religion has lost its dominant cultural role
解釋:意志力(或自律)還常常被比作肌肉,問題是經(jīng)常使用是強(qiáng)化了肌肉,還是造成肌肉疲勞。
(4) 答案:A.men are using the words used by women
解釋:女人們開始講以往只會(huì)出自男性之口的粗話,不過男人們卻沒使用(一個(gè)世紀(jì)前的)女性用語。