小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) >  第45篇

美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) 第46期:我憐憫他們(01)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè)

瀏覽:

2019年10月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/46.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

A poor man once undertook to emigrate from Castine, Me., to Illinois.

從前,一位窮人率全家老小從緬因州卡斯廷準(zhǔn)備移居到伊利諾斯州。

When he was attempting to cross a river in New York, his horse broke through the rotten timbers of the bridge, and was drowned.

在紐約州過(guò)河時(shí),他家里的馬撞斷橋上已經(jīng)朽爛的柵欄,不幸掉到河里淹死了。

He had but this one animal to convey all his property and his family to his new home.

那淹死的馬是全家唯一的運(yùn)輸工具,是馱運(yùn)他家所有家產(chǎn)搬遷到新家的所有指望。

His wife and children were almost miraculously saved from sharing the fate of the horse;

很難相信,這家窮人的妻小最終從丟失馬匹的絕望深淵中恢復(fù)過(guò)來(lái),

but the loss of this poor animal was enough.

不過(guò),馬的損失本身夠大。

By its aid the family, it may be said, had lived and moved;

或許可以這么說(shuō),無(wú)論居住或者搬遷,馬對(duì)這個(gè)處于遷徙狀態(tài)中的家來(lái)說(shuō),畢竟舉足輕重。

now they were left helpless in a land of strangers, without the ability to go on or return, without money or a single friend to whom to appeal.

如今,全家人在這塊舉目無(wú)親的土地上求告無(wú)門,缺少盤纏無(wú)人可以求助。他們甚至沒(méi)有辦法決定是否繼續(xù)前行,還是原路返回。

The case was a hard one.

當(dāng)時(shí)境況的確非常糟糕。

There were a great many who "passed by on the other side."

那時(shí),還有大批移民逆向涌來(lái),

Some even laughed at the predicament in which the man was placed;

甚至有人嘲笑這家窮人手足無(wú)措的窘困。

but by degrees a group of people began to collect, all of whom pitied him.

不過(guò),慢慢地,有的人開始為這家人募捐,大家都很憐憫這不幸的一家人。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思阿克蘇地區(qū)晶水花園(晶水路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦