Oh, never fear! I will feed her well with oats on the road.
哦,不用擔(dān)心!我會(huì)在路上給它喂燕麥的。
Oats! neighbor; oats are very dear.
燕麥!鄰居啊,燕麥很貴。
Never mind that. When I have a good job in view, I never stand for trifles.
沒(méi)關(guān)系。當(dāng)有個(gè)好工作在望時(shí),我不會(huì)在乎細(xì)微小事的。
But it is very slippery; and I am really afraid she will fall and break your neck.
但是路非常濕滑,我真的很擔(dān)心它摔倒后折斷你的脖子。
Give yourself no uneasiness about that.
您自己千萬(wàn)不要為此擔(dān)憂。
The mare is certainly sure-footed;
灰馬肯定會(huì)步履穩(wěn)健的,
and, besides, you were just now talking of galloping her to town.
另外,剛才您還說(shuō)要騎著它飛奔去鎮(zhèn)上呢。
Well, then, to tell you the plain truth,
那么,跟你說(shuō)實(shí)話吧,
though I wish to oblige you with all my heart, my saddle is torn quite in pieces,
雖然我全新全意想要幫助你,可我的馬鞍已經(jīng)破成一片一片的了,
and I have just sent my bridle to be mended.
而且我也已經(jīng)把韁繩送去修理了。
Luckily, I have both a bridle and a saddle hanging up at home.
運(yùn)氣不錯(cuò),我家里正掛著一副馬鞍和韁繩。
Ah! that may be; but I am sure your saddle will never fit my mare. She's very notional.
哈!那倒是可能,但我相信你的馬鞍配我的灰馬肯定不合適。它是很有想法的。
Why, then I'll borrow neighbor Clodpole's.
咳,那么我去借鄰居克勞德普家的。
Clodpole's! his will no more fit than yours.
克勞德普家的!他的不會(huì)比你那個(gè)更合適。
At the worst, then, I will go to my good friend, Squire Jones. He has half a score of them;
最壞的情況是,我去找好朋友斯貴艾爾.瓊斯。他那有十來(lái)個(gè),
and I am sure he will lend me one that will fit her.
我相信他會(huì)把適合灰馬的借給我。
You know, friend Derby, that no one is more willing to oblige his neighbors than I am.
德比,你看,沒(méi)人比我更樂(lè)于幫助鄰居了。
I do assure you the beast should be at your service, with all my heart;
我全心全意地向你保證,這匹馬應(yīng)該服務(wù)于你;
but she has not been curried, I believe, for three weeks past.
但在過(guò)去三個(gè)星期我都沒(méi)給它梳理額毛和鬃毛,
Her foretop and mane want combing and cutting very much.
額毛和鬃毛現(xiàn)在非常需要修剪。
If anyone should see her in her present plight, it would ruin the sale of her.
如果有人看到它這么糟糕,肯定會(huì)降低它的身價(jià)的。